Vous êtes ici

CNUCED

Français

BULGARIE - 19940413

Français

Pays débiteur: 

Termes: 

Date de traitement: 

Mercredi, 13 avril, 1994

Statut du traitement: 

Fully repaid

Montants traités: 

200 M$

Catégories des dettes traitées: 

Traitement des échéances du 01 avril 1994 au 30 avril 1995

Profil de remboursement: 

Traitement selon les termes Classiques

 

Clause de comparabilité de traitement: 

oui

Date butoir: 

01 janvier 1991

Organisation de la session: 

Ont participé :

Observateurs (pays): 

Observateurs (organismes): 

BULGARIE - 19921214

Français

Pays débiteur: 

Termes: 

Date de traitement: 

Lundi, 14 décembre, 1992

Statut du traitement: 

Fully repaid

Montants traités: 

251 M$

Catégories des dettes traitées: 

 

Traitement des échéances du 01 décembre 1992 au 30 avril 1993.

Profil de remboursement: 

Traitement selon les termes Classiques

 

Clause de comparabilité de traitement: 

oui

Date butoir: 

01 janvier 1991

Organisation de la session: 

Ont participé :

Observateurs (pays): 

Observateurs (organismes): 

BULGARIE - 19910417

Français

Pays débiteur: 

Termes: 

Date de traitement: 

Mercredi, 17 avril, 1991

Statut du traitement: 

Fully repaid

Montants traités: 

642 M$

Catégories des dettes traitées: 

Traitement des échéances du 01 avril 1991 au 31 mars 1992

Profil de remboursement: 

Traitement selon les termes Classiques

 

Clause de comparabilité de traitement: 

oui

Date butoir: 

01 janvier 1991

Organisation de la session: 

Ont participé :

Observateurs (pays): 

Observateurs (organismes): 

BRESIL - 19920226

Français

Pays débiteur: 

Termes: 

Date de traitement: 

Mercredi, 26 février, 1992

Statut du traitement: 

Fully repaid

Montants traités: 

10 384 M$

Catégories des dettes traitées: 

Traitement des échéances du 01 janvier 1992 au 31 août 1993

Profil de remboursement: 

Traitement selon les termes Classiques

 

Clauses particulières: 

Phases

  • Première phase : Du 01 janvier 1992 au 31 janvier 1993, entrée en vigueur à la signature de l'accord
  • Seconde phase : Du 01 février 1993 au 31 janvier 1994, entrée en vigueur le 06 juillet 1993

Clause de comparabilité de traitement: 

oui

Date butoir: 

31 mars 1983

Organisation de la session: 

Ont participé :

Observateurs (pays): 

BRESIL - 19880729

Français

Pays débiteur: 

Termes: 

Date de traitement: 

Vendredi, 29 juillet, 1988

Statut du traitement: 

Fully repaid

Montants traités: 

5 600 M$

Profil de remboursement: 

Traitement selon les termes Classiques

Clause de comparabilité de traitement: 

oui

Organisation de la session: 

Ont participé :

Observateurs (pays): 

BRESIL - 19870121

Français

Pays débiteur: 

Termes: 

Date de traitement: 

Mercredi, 21 janvier, 1987

Statut du traitement: 

Fully repaid

Montants traités: 

3 100 M$

Profil de remboursement: 

Traitement selon les termes Classiques

 

Clause de comparabilité de traitement: 

oui

Organisation de la session: 

Ont participé :

Observateurs (pays): 

BRESIL - 19831123

Français

Pays débiteur: 

Termes: 

Date de traitement: 

Mercredi, 23 novembre, 1983

Statut du traitement: 

Fully repaid

Montants traités: 

3 500 M$

Profil de remboursement: 

Traitement selon les termes Classiques

 

Clause de comparabilité de traitement: 

oui

Organisation de la session: 

Ont participé :

BOSNIE-HERZEGOVINE - 19981028

Français

Pays débiteur: 

Termes: 

Date de traitement: 

Mercredi, 28 octobre, 1998

Statut du traitement: 

Active

Accords préalables avec les institutions internationales: 

Programme du FMI approuvé le 29 mai 1998

 

Montants traités: 

588 M$

Catégories des dettes traitées: 

Traitement des arriérés au 30 juin 1998

Traitement des échéances du 01 juillet 1998 au 30 avril 1999

Profil de remboursement: 

Traitement selon les termes de Naples (taux d'annulation de 67%)

  • rééchelonnement des créances commerciales traitées sur 23 années, dont 6 années de grâce, après annulation à hauteur de 67%
  • rééchelonnement des créances d'Aide Publique au Développement traitées sur 40 années dont 16 années de grâce

Clauses particulières: 

Possibilité de réaliser des conversions de créances

Sur une base volontaire et bilatérale, le Gouvernement ou les organismes appropriés de chaque pays créancier participant peut vendre ou échanger, dans le cadre de conversions de dettes en projets pour la protection de l'environnement, en projets d'aide, ou en investissements ou d'autres conversions de dettes en monnaie locale : (i) les montants d'encours au titre des prêts [traités dans le présent Procès-Verbal agréé] s'agissant des prêts d'Aide Publique au Développement ; (ii) les montants d'encours au titre des autres crédits, prêts et consolidations [traités dans le présent Procès-Verbal agréé], jusqu'à 20 % des montants d'encours de créances au 30 juin 1998 ou jusqu'à un montant de 20 millions de DTS, si ce montant est plus élevé.



Clause de bonne volonté

En réponse à la demande des représentants du Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine, les pays créanciers participants se sont déclarés d'accord en principe sur une réunion pour examiner le problème des échéances de la dette de la Bosnie-Herzégovine venant à maturité après le 30 avril 1999 et se rapportant à des prêts ou des crédits mentionnés [dans le présent Procès-Verbal agréé] sous réserve :

- que la Bosnie-Herzégovine continue d'avoir un accord approprié avec le Fonds Monétaire International ;

- que la Bosnie-Herzégovine ait conclu avec les autres créanciers les accords effectifs répondant aux conditions prévues [dans le présent Procès-Verbal agréé], et ait fait rapport par écrit au Président du Club de Paris, conformément aux dispositions [du présent Procès-Verbal agréé];

- et que la Bosnie-Herzégovine ait satisfait à toutes les conditions prévues au présent Procès-Verbal agréé.
 



Clause de libre transfert

Le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine continuera d'autoriser l'accès immédiat et sans restriction aux devises nécessaires pour le service des dettes du secteur privé détenues ou garanties par les pays créanciers participants ou observateurs ou à leurs organismes appropriés.

seuil de minimis de 550 000 DTS

paiement des sommes non consolidées avant le 30 avril 1999

Clause de comparabilité de traitement: 

Afin d'assurer un traitement comparable aux créanciers extérieurs publics et privés, le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine s'engage à chercher à obtenir de ses créanciers extérieurs, et en particulier des banques et des fournisseurs, un rééchelonnement ou un refinancement à des conditions semblables à celles prévues par le présent Procès-Verbal pour les crédits d'échéance comparable, et s'engage à n'établir aucune discrimination entre les différentes catégories de créanciers.

Le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine s'engage à rechercher de la part de chacun de ses pays créanciers non participants au présent Procès-Verbal agréé des accords de rééchelonnement ou de refinancement selon des termes comparables à ceux figurant au présent Procès-Verbal agréé. Le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine accepte de ne pas accorder à ces pays créanciers des conditions de remboursement qui leur soient plus favorables que celles accordées aux pays créanciers participants.

Le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine s'engage à chercher à négocier dans les meilleurs délais des accords de rééchelonnement ou de refinancement avec tous les autres créanciers pour des dettes de termes comparables

Date butoir: 

02 décembre 1982

Organisation de la session: 

Ont participé :

Observateurs (pays): 

Observateurs (organismes): 

BOLIVIE - 20010710

Français

Pays débiteur: 

Date de traitement: 

Mardi, 10 juillet, 2001

Statut du traitement: 

Fully repaid

Accords préalables avec les institutions internationales: 

Programme avec le FMI au titre de la Facilité pour la Réduction de la pauvreté et pour la croissance (FRPC) approuvé le 18 septembre 1998
Télécharger le rapport du Fmi : Document du Point d'achèvement de l'Initiative renforcée sur la des Pays pauvres très endettés

Endettement extérieur total du pays: 

4 440 M$ au 31 décembre 2000

1 350 M$ dus au Club de Paris au 01 juillet 2001

Montants traités: 

685 M$, dont 685 M$ annulés

Traitement accordé: 

Point d'achèvement atteint le 08 juin 2001

Réduction du stock de la dette

Catégories des dettes traitées: 

Traitement du stock au 01 juillet 2001

Profil de remboursement: 

Traitement selon les termes de Sortie Initiative PPTE

 

Clauses particulières: 

Paiement des sommes non consolidées avant le 31 octobre 2001

Clause de comparabilité de traitement: 

La République de Bolivie a été déclarée éligible à l'initiative renforcée sur la dette des Pays Pauvres Très Endettés par les Conseils d'administration du Fonds Monétaire International et de l'Association Internationale pour le Développement le 8 février 2000, et a été déclarée avoir atteint le point d'achèvement de l'initiative renforcée sur la dette des Pays Pauvres Très Endettés par les Conseils d'administration de l'Association Internationale pour le Développement et du Fonds Monétaire International respectivement les 5 et 8 juin 2001. Dans ce cadre, le Gouvernement de la République de Bolivie s'engage à chercher à obtenir de tous ses créanciers extérieurs ne participant pas au présent Procès-Verbal agréé leur contribution appropriée en termes d'allègement de dette dans le cadre de l'initiative sur la dette des Pays Pauvres Très Endettés, au-delà des mécanismes traditionnels d'allègement de dette et de manière cohérente avec le partage du fardeau proportionnel à leur exposition relative en valeur actuelle nette au point de décision dans la dette extérieure totale après utilisation pleine et entière des mécanismes traditionnels d'allègement de dette.

Le caractère approprié de l'allègement de dette apporté sera évalué non seulement sur la base de la réduction en valeur actuelle nette de la dette calculée au taux approprié de marché, mais aussi dans les termes de remboursement des dettes qui ne sont pas annulées. A cette fin, tous les éléments significatifs seront pris en considération, parmi lesquels le niveau des paiements au comptant reçus par ces pays créanciers de la part du Gouvernement de la République de Bolivie comparativement à leur part dans la dette extérieure de la République de Bolivie, la nature et les caractéristiques de toutes les options offertes, y compris les rachats de dette, et toutes les caractéristiques des créances réaménagées et en particulier les termes de remboursement sous n'importe quelle forme et en général les relations financières entre le Gouvernement de la République de Bolivie et les pays créanciers ne participant pas au présent Procès-Verbal agréé.

En conséquence, le Gouvernement de la République de Bolivie s'engage à n'accorder à aucune des catégories de créanciers - et en particulier les pays créanciers ne participant pas au présent Procès-Verbal agréé, les banques commerciales et les fournisseurs, un traitement plus favorable que celui accordé aux pays créanciers participants.

Date butoir: 

31 décembre 1985

Organisation de la session: 

La réunion était présidée par Mme Stéphane PALLEZ, Co-présidente du Club de Paris.

Le chef de la délégation du pays débiteur était M. Juan Antonio MORALES, gouverneur de la banque centrale de Bolivie.

Pièces jointes: 

Observateurs (pays): 

BOLIVIE - 19981030

Français

Pays débiteur: 

Termes: 

Date de traitement: 

Vendredi, 30 octobre, 1998

Statut du traitement: 

Fully repaid

Accords préalables avec les institutions internationales: 

Programme avec le FMI au titre de la Facilité d'ajustement structurel renforcée approuvé le 18 septembre 1998
Télécharger le rapport du Fmi : document sur la Facilité d'ajustement structurel renforcée

Montants traités: 

561 M$

Catégories des dettes traitées: 

Traitement du stock au 01 novembre 1998

Profil de remboursement: 

Traitement selon les termes de Lyon (taux d'annulation de 80%)

  • rééchelonnement des créances commerciales traitées sur 23 années, dont 6 années de grâce, après annulation à hauteur de 80%
  • rééchelonnement des créances d'Aide Publique au Développement traitées sur 40 années dont 16 années de grâce

Clauses particulières: 

Possibilité de réaliser des conversions de créances

Sur une base volontaire et bilatérale, le Gouvernement ou les organismes appropriés de chaque pays créancier peut vendre ou échanger, dans le cadre de conversions de dettes en projets pour la protection de l'environnement, en projets d'aide, ou en investissement ou d'autres conversions de dettes en monnaie locale : (i) les montants d'encours au titre des prêts [traités dans le Procès-Verbal agréé] des prêts d'Aide Publique au Développement et des prêts gouvernementaux directs ; (ii) les montants d'encours au titre des autres crédits [traités dans le présent Procès-Verbal agréé], jusqu'à 20 % des montants d'encours de créances au 31 décembre 1991 ou jusqu'à un montant de 30 millions de DTS, si ce montant est plus élevé.

 

Clause de libre transfert

Le Gouvernement de la République de Bolivie garantit le libre transfert immédiat de la contrevaleur en devises de tous les montants versés en monnaie locale, à la date du présent Procès-Verbal agréé, ainsi que des montants dus à partir de cette date, par les débiteurs privés boliviens pour le service de leur dette extérieure due aux pays créanciers participants ou observateurs ou à leurs institutions appropriées, ou bien garantie par ces derniers, pour lesquelles les paiements correspondants en monnaie locale ont été ou seront déposés à la Banque Centrale de Bolivie.

 

Clause de remise en cause

Les pays créanciers participants se réservent le droit de vérifier la mise en oeuvre des conditions [...] s'agissant de la comparabilité de traitement entre tous les créanciers extérieurs ; si les pays créanciers participants constatent que ces conditions ne sont pas substantiellement satisfaites, ou que le Gouvernement de la République de Bolivie n'a pas rempli ses obligations de paiements comme spécifiées dans le Procès-Verbal, les dispositions [...] du Procès-Verbal agréé deviendront nulles et non avenues.

Seuil de minimis de 2 000 000 DTS

Paiement des sommes non consolidées avant le 31 décembre 1998

Clause de comparabilité de traitement: 

Afin d'assurer un traitement comparable de sa dette due à tous ses créanciers extérieurs publics ou privés, le Gouvernement de la République de Bolivie s'engage à chercher à obtenir de tous ses créanciers extérieurs des accords de réduction et de réaménagement de dette à des conditions comparables en valeur nette actualisée à celles prévues par le Procès-Verbal pour des crédits d'échéance comparable. La réduction de dette comparable en valeur nette actualisée est évaluée non seulement sur la base de la réduction de la valeur faciale de la dette mais aussi dans les termes de remboursement des dettes qui ne sont pas annulées.

En conséquence, le Gouvernement de la République de Bolivie s'engage à n'accorder à aucune des catégories de créanciers extérieurs -et en particulier les pays créanciers ne participant pas au Procès-Verbal, les banques commerciales et les fournisseurs- un traitement plus favorable que celui accordé aux pays créanciers participants.

Afin de comparer les accords conclus par le Gouvernement de la République de Bolivie avec ses pays créanciers ne participant pas au Procès-Verbal d'une part, et ceux conclus avec les pays créanciers participants d'autre part, tous les éléments significatifs seront pris en considération, parmi lesquels le risque réel des pays créanciers ne participant pas au présent Procès-Verbal agréé, le niveau des paiements au comptant reçus par ces pays créanciers de la part du Gouvernement de la République de Bolivie comparativement à leur part dans la dette extérieure de la République de Bolivie, la nature et les caractéristiques de toutes les options offertes, y compris les rachats de dette, et toutes les caractéristiques des créances réaménagées et en particulier les termes de remboursement sous n'importe quelle forme et en général les relations financières entre le Gouvernement de la République de Bolivie et les pays créanciers ne participant pas au Procès-Verbal agréé.

Le Gouvernement de la République de Bolivie informera par écrit le Président du Club de Paris, au plus tard le 30 juin 1999, des progrès accomplis dans ses négociations avec les autres créanciers. Il informera par la suite, sur une base semestrielle, le Président du statut de ses relations avec les autres créanciers.

Date butoir: 

31 décembre 1985

Organisation de la session: 

Ont participé :

Observateurs (pays): 

Pages

Zircon - This is a contributing Drupal Theme
Design by WeebPal.